Partisyon notalari kapagi |orijinaldil = Fransızca |Müzik = Luigi Cherubini |Libretto = François-Benoit Hoffman |prömiyer = 13 Mart 1797 |ilkgösterilenyer = Théatre Feydeau, Paris, Fransa |oyuncular = *Medea, soprano *Dirce, Créon'un kızı, soprano *Neris, Medea'nin kölesi, mezzo-soprano *İason, Argonotların önderi, tenör *Kral Créon, Korint Krali, bas *Muhafizlar komutanı. Konuşma rolü *Dirce'nin iki oda hizmetçisi, soprano *İki çocuk, Sessiz rol *Koro:Dircé'nin hizmetkarlari, Argonotlar, rahipler, askerler, Korint sehri halki }} Medea (Fransızca:Médée) operası Paris'de yaşayıp çalışan ama İtalyan asıllı besteci olan Luigi Cherubini tarafından hazırlanan 3 perdelik "opera-comique" janrında opera eseridir. Eserin orijinal librettosu antik Yunan tiyatro yazarı Euripides'in Medae adlı trajedisi ile Fransız Pierre Corneille'in " Médé" oyunlarından François-Benoit Hoffmann (Nicolas Étienne Framéry) tarafından uyarlanarak Fransızca olarak yazılmıştır. Eserin prömiyer temsili Fransızca olarak 13 Mart 1797'da Paris'de "Théatre Feydeau,"'da sahnelenmiştir. Bu eser 19. yüzyılda 1802 ve 1809'da İtalyanca'ya çevrilmiş bu İtalyanca verziyonun, başta Viyana olmak üzere, Avrupa şehirlerinde prömiyerleri yapılmıştır. 1855'de Larchner tarafından Almanca'ya çevrilmiştir. 1909'da ise Larchenr'ın Almanca verziyonu İtalyanca'ya çevrilmiş bu çifte çeviri libretto bazı önemli sahnelenmelerde (örneğin 1953'de Maria Callas tarafından) kullanılmıştır. Fransız Devrimi döneminde hazırlanmış olan Fransızca opera eserlerinde günümüzde devamlı olarak temsil edilen tek opara eseridir. Dünyada ünlü sopranolar, örneğin Maria Callas, bu eserde rol alıp şarkı söylemelerinde ustalıklarını seyircilerine sergilemektedirler. Sahnelenmeler Bu opera eseri 13 Mart 1979'da Fransa Devrimi sırasında Fransızca olarak Theatre Feydau'da prömiyer temsili yapılmıştır. Seyirci tarafından bu temsil soğukça karşılanmış ve tekrar sahnelenme yapılmamıştır. 19. yy ve 20. yy.nın büyük bir kısmında genellikle operaevleri yapımlarında İtalyanca çeviri librettoyu kullanmışlardır. Bu çevirilerde resitatifler yerine konuşma dialogları bulunmakatdır ve bunlar besteci tarafından resmen kabul edilmemiştir. Son yıllarda operaevleri yapımlarında Cherubini'nin orijinal Fransızca verziyonunu kullanmaya başlamışlardır. Bu eserin çevirisi ile ortaya şu verziyonlar çıkmıştır: *1802: İtalyanca çeviri verziyon Prömiyeri 6 Kasım 1802'de Viyana'da yapılmıştır. *1809: Kısaltılmış İtalyanca çeviri verziyonu: Prömiyeri yine Viyana'da yapılmıiştir. Bu verziyonda Cherubini şahsen 500 tane ölçü çizgisi içindeki müziği eserden atmıştır. *1855: Franz Lachner'in Almanca verziyonu: Bu "kısaltılmış İtalyanca çeviri verziyon" dan çevrilmiştir. Prömiyer temsili [1]'da yapılmıştır. Konuşma dialogları yerine Lachner tarafından şahsen bestelenmiş resitatifler buunmaktadır. *1865: Arditi İtalyanca verziyonu: "İtalyanca çeviri verziyonu"na bağlıdır ama resitatifler Arditi tarafdından yeniden bestelenmiştir. Londra prömiyer temsilinde kullanılmıştır. *1909: Almanca Lachner verziyonun İtalyanca çeviri verziyonu". Bu çifte çevirili verziyon Carlo Zangarini tarafından Almanaca'dan İtalyanca'ya çevirilmiştir. Prömiyeri 30 Aralık 1909'da Teatro alla Scala, Milano'da sahnelenmiştir. 20 yy'da bazı önemli sahnelenmelerde (örneğin 1953'de Maria Callas tarafından) bu verziyon kullanılmıştır. Bu eserdeki Medea soprano ses için olan başrol ve bu başrol için müziksel parçaların seslendirilmesi gayet zor olmakla ün yapmıştır. Bu nedenle 20. yy'da kendilerine güvenen ve ünlerini yükseltmek isteyen sopranolar Medea rolünü almaya sanki yarış etmişlerdir ve bunlar arasında Maria Callas, Anna Caterina Antonacci, Josephine Barstow, Montserrat Caballé, Eileen Farrell, Marisa Galvany, Leyla Gencer, Gwyneth Jönes, Nadja Michael, Maralın Niska, Magda Olivero, Leonie Rysanek, Sylvia Sass, Anja Silja, Dünja Vejzoviç, ve Shirley Verrett bulunmaktadır. Roller Konu özeti Yer: Korint şehri Zaman: Antik Yunanistan
Medea (Cherubini)
Kısaca: Medea ...devamı ☟
Partisyon notalari kapagi |orijinaldil = Fransızca |Müzik = Luigi Cherubini |Libretto = François-Benoit Hoffman |prömiyer = 13 Mart 1797 |ilkgösterilenyer = Théatre Feydeau, Paris, Fransa |oyuncular = *Medea, soprano *Dirce, Créon'un kızı, soprano *Neris, Medea'nin kölesi, mezzo-soprano *İason, Argonotların önderi, tenör *Kral Créon, Korint Krali, bas *Muhafizlar komutanı. Konuşma rolü *Dirce'nin iki oda hizmetçisi, soprano *İki çocuk, Sessiz rol *Koro:Dircé'nin hizmetkarlari, Argonotlar, rahipler, askerler, Korint sehri halki }} Medea (Fransızca:Médée) operası Paris'de yaşayıp çalışan ama İtalyan asıllı besteci olan Luigi Cherubini tarafından hazırlanan 3 perdelik "opera-comique" janrında opera eseridir. Eserin orijinal librettosu antik Yunan tiyatro yazarı Euripides'in Medae adlı trajedisi ile Fransız Pierre Corneille'in " Médé" oyunlarından François-Benoit Hoffmann (Nicolas Étienne Framéry) tarafından uyarlanarak Fransızca olarak yazılmıştır. Eserin prömiyer temsili Fransızca olarak 13 Mart 1797'da Paris'de "Théatre Feydeau,"'da sahnelenmiştir. Bu eser 19. yüzyılda 1802 ve 1809'da İtalyanca'ya çevrilmiş bu İtalyanca verziyonun, başta Viyana olmak üzere, Avrupa şehirlerinde prömiyerleri yapılmıştır. 1855'de Larchner tarafından Almanca'ya çevrilmiştir. 1909'da ise Larchenr'ın Almanca verziyonu İtalyanca'ya çevrilmiş bu çifte çeviri libretto bazı önemli sahnelenmelerde (örneğin 1953'de Maria Callas tarafından) kullanılmıştır. Fransız Devrimi döneminde hazırlanmış olan Fransızca opera eserlerinde günümüzde devamlı olarak temsil edilen tek opara eseridir. Dünyada ünlü sopranolar, örneğin Maria Callas, bu eserde rol alıp şarkı söylemelerinde ustalıklarını seyircilerine sergilemektedirler. Sahnelenmeler Bu opera eseri 13 Mart 1979'da Fransa Devrimi sırasında Fransızca olarak Theatre Feydau'da prömiyer temsili yapılmıştır. Seyirci tarafından bu temsil soğukça karşılanmış ve tekrar sahnelenme yapılmamıştır. 19. yy ve 20. yy.nın büyük bir kısmında genellikle operaevleri yapımlarında İtalyanca çeviri librettoyu kullanmışlardır. Bu çevirilerde resitatifler yerine konuşma dialogları bulunmakatdır ve bunlar besteci tarafından resmen kabul edilmemiştir. Son yıllarda operaevleri yapımlarında Cherubini'nin orijinal Fransızca verziyonunu kullanmaya başlamışlardır. Bu eserin çevirisi ile ortaya şu verziyonlar çıkmıştır: *1802: İtalyanca çeviri verziyon Prömiyeri 6 Kasım 1802'de Viyana'da yapılmıştır. *1809: Kısaltılmış İtalyanca çeviri verziyonu: Prömiyeri yine Viyana'da yapılmıiştir. Bu verziyonda Cherubini şahsen 500 tane ölçü çizgisi içindeki müziği eserden atmıştır. *1855: Franz Lachner'in Almanca verziyonu: Bu "kısaltılmış İtalyanca çeviri verziyon" dan çevrilmiştir. Prömiyer temsili [1]'da yapılmıştır. Konuşma dialogları yerine Lachner tarafından şahsen bestelenmiş resitatifler buunmaktadır. *1865: Arditi İtalyanca verziyonu: "İtalyanca çeviri verziyonu"na bağlıdır ama resitatifler Arditi tarafdından yeniden bestelenmiştir. Londra prömiyer temsilinde kullanılmıştır. *1909: Almanca Lachner verziyonun İtalyanca çeviri verziyonu". Bu çifte çevirili verziyon Carlo Zangarini tarafından Almanaca'dan İtalyanca'ya çevirilmiştir. Prömiyeri 30 Aralık 1909'da Teatro alla Scala, Milano'da sahnelenmiştir. 20 yy'da bazı önemli sahnelenmelerde (örneğin 1953'de Maria Callas tarafından) bu verziyon kullanılmıştır. Bu eserdeki Medea soprano ses için olan başrol ve bu başrol için müziksel parçaların seslendirilmesi gayet zor olmakla ün yapmıştır. Bu nedenle 20. yy'da kendilerine güvenen ve ünlerini yükseltmek isteyen sopranolar Medea rolünü almaya sanki yarış etmişlerdir ve bunlar arasında Maria Callas, Anna Caterina Antonacci, Josephine Barstow, Montserrat Caballé, Eileen Farrell, Marisa Galvany, Leyla Gencer, Gwyneth Jönes, Nadja Michael, Maralın Niska, Magda Olivero, Leonie Rysanek, Sylvia Sass, Anja Silja, Dünja Vejzoviç, ve Shirley Verrett bulunmaktadır. Roller Konu özeti Yer: Korint şehri Zaman: Antik Yunanistan
Bu konuda henüz görüş yok.